Bibliothèque et Archives Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune

Liens institutionnels

Normes MARC Logo Marc 21

MARC 21 abrégé pour les données bibliographiques
Notices comprenant plusieurs caractères d'écriture

Cette section décrit et illustre des modèles pour enregistrer des données en plusieurs caractères d'écriture dans les notices MARC. Un système de caractères peut être considéré comme principal système de caractères dans lesquels les données sont inscrites même si d'autres caractères sont aussi utilisés pour certaines données dans la notice. (Note : ASCII est utilisé pour les éléments structuraux de la notice; les données codées sont également inscrites d'après le jeu de caractères ASCII). Les exemples généraux de données en caractères multiples qui sont suivis de MARC 21 sont décrits plus bas.

Renseignements destinés aux traducteurs et aux autres utilisateurs :
Les sections en rouge indiquent les modifications apportées aux versions intégrales par la mise à jour no 9 d'octobre 2008.

Les sections en vert indiquent les modifications apportées uniquement à la version abrégée en ligne depuis la parution de la mise à jour no 9 d'octobre 2008 des versions intégrales. Celles-ci seront corrigées lors de la prochaine mise à jour des versions intégrales des Formats MARC 21.

Les sections en bleu indiquent les corrections apportées uniquement à la version abrégée en ligne. Celles-ci seront corrigées lors de la prochaine mise à jour des versions intégrales des Formats MARC 21 s'il y a lieu.

Haut de la page | Table des matières | Formats abrégés


Modèles de notices comprenant plusieurs caractères d'écriture

Modèle A: modèle vernaculaire et translitéré.
Les zones ordinaires peuvent comprendre des données dans des différents caractères d'écriture ou dans leur forme vernaculaire ou translitérée. On utilise les zones 880 lorsqu'il faut reproduire les données sous leurs formes de caractères vernaculaires et translitérés dans un ou plusieurs caractères d'écriture. Il peut y avoir des zones 880 non reliées.

Modèle B: Notices simples comprenant plusieurs caractères d'écriture.
Les zones ordinaires renferment toutes les données et le type de caractères varie selon les exigences des données. Il faut suivre les précisions sur la répétition de toutes les zones. Même si une notice du modèle B peut contenir des données translitérées, il est néanmoins préférable d'utiliser le modèle A si les mêmes données sont entrées à l'aide des caractères vernaculaires originaux et des caractères translitérés. Il ne faut pas utiliser la zone 880.

Dans les zones ordinaires les données du modèle A sont reliées aux données des zones 880 par l'entremise de la sous-zone $6 qui est présente dans chacune des zones associées. Les précisions concernant la zone 880 se trouvent dans cette zone; la description de la sous-zone $6 se trouve à Sous-zones de contrôle on trouve les précisions concernant les jeux de caractères et les répertoires de caractères d'écriture dans les Spécifications MARC 21 pour la structure des notices, les jeux de caractères et le média d'échange.

Conventions en guise d'exemple

Même si on a puisé les données des notices suivantes de documents bibliographiques existants, ces notices sont incluses à titre d'exemple seulement et ne conviennent pas nécessairement à des fins bibliographiques. Dans ces exemples de notices, on ne précise pas le créateur des données bibliographiques.

Haut de la page | Table des matières | Formats abrégés


Modèle A - Caractères vernaculaires et translitérés

Dans l'exemple suivant, il s'agit d'une notice comprenant plusieurs caractères d'écriture d'après le modèle A. Dans cet exemple, l'anglais (en caractères latins) est la langue de catalogage, et le russe (en caractères cyrilliques) est la langue du document bibliographique. L'organisme de catalogage a translitéré certaines données (en caractères cyrilliques) en caractères latins; les notes, les matières, etc. sont en anglais et préfère utiliser les caractères latins dans les zones ordinaires.


040

##$a<source du catalogage>$beng$c<source du catalogage>
100#16880-01$aZhavoronkov, N. M.$q(Nikolai Mikhailovich)
24510$6880-02$aOkhrana okhotnich'ikh zhivotnykh v SSSR /$cN.M. Zhavoronkov.
250##$6880-03$aIzd. 2-e, perer.
260##$6880-04$aMoskva : $bLesnaíà promyshlennost'.,$c1982.
300##$a167, [1] p., [16] leaves of plates. : $bcol. ill. ;$c19 cm.
500##$aBibliography: p. 167-[168].
650#0$aAnimals$zSoviet Union.
8801#$6100-01/(N$a<nom en caractères cyrilliques>$q(<nom en caractères cyrilliques>)
88010$6245-02/(N$a<titre en caractères cyrilliques> /$c<titre en caractères cyrilliques>
880##$6250-03/(N$a<mention d'édition en caractères cyrilliques>.
880##$6260-04/(N$a<lieu de publication en caractères cyrillic> : $b<nom de l'éditeur en caractères cyrilliques>,$c1982.

Haut de la page | Table des matières | Formats abrégés


Dans l'exemple suivant, il s'agit d'une notice comprenant plusieurs caractères d'écriture d'après le modèle A. Dans cet exemple, l'anglais (en caractères latins) est la langue de catalogage, et l'hébreu (en caractères hébraïques) est la langue du document bibliographique. L'organisme de catalogage préfère utiliser le texte en hébreu dans les zones ordinaires.

Le texte en hébreu des exemples est orienté de droite à gauche dans chaque sous-zone, mais on a entré les sous-zones de gauche à droite. L'entrée même de toutes les données s'est faite dans l'ordre logique (de la première à la dernière) dont certaines parties peuvent être affichées dans diverses orientations selon le caractère et l'interface d'affichage.


040

##$a<source du catalogage>$beng$c<source du catalogage>
1001#$6880-01$aZilbershtain, Yitshak ben David Yosef.
24510$6880-02$aTorat ha-yoledet /$cne`erakh `a. y. Yitshak ben David Yosef Zilvershtain, Mosheh ben Yosef Rotshild.
24614$6880-03$aSefer Torat ha-yoledet
250##$6880-04$aMahad. 2. `im hosafot.
260##$6880-05$aBene-Berak : $bMekhon "Halakhah u-refu`ah",$c747 [1986 or 1987]
300##$a469 p. ;$c23 cm.
504##$aIncludes bibliographical references and index.
650#0$aChildbirth$xReligious aspects$xJudaism.
650#0$aSabbath (Jewish law)
650#0$aFasts and feast$xJudaism.
7001#$6880-06$aRotshild, Mosheh ben Yosef.
8801#$6100-01/(2/r$a<nom en caractères hébraïques>
88010$6245-02/(2/r$a<titre en caractères hébraïques> /$c<mention de responsabilité en caractères hébraïques>
88014$6246-03/(2/r$a<titre propre en caractères hébraïques>
880##$6250-04/(2/r$a<nom de l'éditeur en caractères hébraïques>
880##$6260-05/(2/r$a<lieu de publication en caractères hébraïques> :$b< nom de l'éditeur en caractères hébraïques>,$c747 [1986 or 1987].
8801#$6700-06/(2/r$a<nom de personne en caractères hébraïques>

Haut de la page | Table des matières | Formats abrégés


Dans le dernier exemple, il s'agit d'une notice comprenant plusieurs caractères d'écriture d'après le modèle A. Dans cet exemple, l'arabe (en caractères arabes) est la langue de catalogage et du document bibliographique. L'organisme de catalogage préfère utiliser le texte en arabe dans les zones ordinaires.

L'organisme de catalogage préfère utiliser le texte en arabe dans les zones ordinaires. L'entrée même de toutes les données s'est faite dans l'ordre logique (de la première à la dernière) dont certaines parties peuvent être affichées dans diverses orientations selon le caractère et l'interface d'affichage.


040

##$a<source du catalogage>$bara$c<source du catalogage>
1001#$6880-01$a<nom de personne en caractères arabes>
24510$6880-02$a<titre en caractères arabes> /$c<mention de responsibilité en caractères arabes>
250##$6880-03$a<mention d'édition en caractères arabes>
260##$6880-04$a<lieu de publication en caractères arabes> :$b<nom de l'éditeur en caractères arabes>,$c1997.
300##$a<nombre d'unités matérielles en caractères arabes> ;$c<dimensions en caractères arabes>
504##$a<note en caractères arabes>
650#0$6880-05$a<terme générale de sujet comme élément de classement en caractères arabes>$x<subdivision générale en caractères arabes>
8801#$6100-01/(B/$a Tunji, Muhammad.
88010$6245-02/(B/$aJamaliyat al-lughah al-'Arabiyah/$cMuhammad al-Tunji.
880##$6250-03/(B/$a al-Tab'ah 1.
880##$6260-04/(B/$a Bayrut  :$bDar al-Fikr al-'Arabi,$c1997.
880#0$6650-05/(B/$aLughah al-'Arabiyah$xMunawwa'at.

Haut de la page | Table des matières | Formats abrégés


Modèle B - Notices simples comprenant plusieurs caractères d'écriture

Dans le présent exemple, il s'agit d'une notice comprenant plusieurs caractères d'écriture d'après le modèle B. Dans cet exemple, l'anglais (en caractères latins) est la langue de catalogage, et, par conséquent, les notes, les matières, etc. sont en anglais. Le document bibliographique comporte un mélange de textes en russe (en caractères cyrilliques) et en arabe (en caractères arabes).


040

##$a<source du catalogage>$beng$c<source du catalogage>
0411#$arus$aara
066##$b(N$c(B$c(3
1001#$aRuzhkov, V. I.$q (Viktor Ivanovich)
24500$a<titre en caractères cyrilliques> :$b<reste du titre en caractères cyrilliques> /$c<mention de responsabilité en caractères cyrilliques>
24631$a<titre propre en caractères arabes>
260##$a<lieu de publication en caractères cyrilliques> :$b<nom de l'éditeur en caractères cyrilliques>,$c1988.
300##$a <nombre d'unités matérielles en caractères cyrilliques> ;$c <dimensions en caractères cyrilliques>.
650#0$aTechnology$vDictionaries$xRussian.
650#0$aRussian language$vDictionaries$xArabic.
7001#$aTkhorzhevskii, L. L.$q(Lev L'vovich)
7001#$aShagal', V. E.$q(Vladimir Eduardovich)
7001#$aMunir, Dawud Sulayman.

Haut de la page | Table des matières | Formats abrégés


Dans le présent exemple, il s'agit d'une notice comprenant plusieurs caractères d'écriture d'après le modèle B. Dans cet exemple, le russe (en caractères cyrilliques) est la langue de catalogage, et le document bibliographique comporte un mélange de textes en russe (en caractères cyrilliques) et en anglais (en caractères latins).


040

##$a<source du catalogage>$brus$c<source du catalogage>
0411#$arus$aeng
066##$b(N$c(B
24500$a<titre en caractères cyrilliques>$bWho is who in oil and gas industry of the CIS /$c<mention de responsabilité en caractères cyrilliques>
24631$aWho is who in oil and gas industry of the CIS
260##$a<lieu de publication en caractères cyrilliques> :$b<nom de l'éditeur en caractères cyrilliques>,$c1992.
300##$a<nombre d'unités matérielles en caractères cyrilliques>;$c<dimensions en caractères cyrilliques>.
546##$a<note en caractères cyrilliques>
650#0$a<terme générale de sujet comme élément de classement en caractères cyrilliques>$z<subdivision géographique en caractères cyrilliques>$v<subdivision de forme en caractères cyrilliques>
7001#$a<nom de personne en caractères cyrilliques>$q(<forme complète du nom en caractères cyrilliques>)

Haut de la page | Table des matières | Formats abrégés


Section portant sur le MARC 21 en version anglaise sur le site de la Library of Congress